Главная

Статьи

Словник ідіом і стійких виразів англійською мовою

  1. зображення:
  2. посилання:

зображення:

опис:

Ідіоми і стійкі вирази англійською мовою

Швидше за все напевно кожній людині який вивчає англійську мову,
доводилося зустрічатися з такими виразами які на перший погляд представляють із себе повну нісенітницю, хоч і слова в таких пропозиціях зрозумілі і легко переводяться.

Така невідповідність значень слів у фразі обумовлюється швидше за все одним з 2-ух обставин: або в даному виразі є якийсь граматичний підступ, або воно повинно сприйматися не дослівно, а ... А ось з цим "а", якраз і допоможе розібратися надана книга.
Уявіть собі іноземця, який, маючи солідний запас російських слів, чує таку фразу: "Заплатили вони мені, як же! Від жилетки рукава!". Що таке "рукава" по-російськи, іноземець напевно знає. Що таке "жилетка", зможе при бажанні знайти в словнику. І ось тут починаються головні муки: якщо жилетка - верхній одяг без рукавів, то які у неї можуть бути рукава (адже тоді вона вже, за визначенням, не жилетка!) І, основне, як можна розплачуватися жилеткою з рукавами? Або для прикладу всім відома "кузькина мати", для чого її іноді збираються показати деяким людям?

посилання:

завантажити Або для прикладу всім відома "кузькина мати", для чого її іноді збираються показати деяким людям?