Главная

Статьи

Вірменський алфавіт використовувався в турецькій писемності

Вірменські букви часто називали 36 солдатами - армією листи літери, які марширують і вказують на вірменську ідентичність Вірменські букви часто називали 36 солдатами - армією листи літери, які марширують і вказують на вірменську ідентичність. В кінці кінців, алфавіт - це видима ідентифікатор унікального мови і культури. Традиційна історія алфавіту включає в себе божественне начало, а переклад Біблії лише додає до її святою позиції серед вірменського народу.

У турецької мови немає власного алфавіту. Для написання турецької мови османської епохи використовувалася модифікована форма арабських букв, а серед змін, які відбулися в той час, коли була створена Турецька Республіка в 1920-х роках, була проведена мовна реформа, в тому числі і з застосуванням алфавіту. Згодом застосовувалася модифікована версія латинського шрифту, тобто ті ж букви, що і на англійській мові.

Однак з початку 1700-х років турецьку мову використовував інший набору букв - вірменських, аж до середини 20-го століття. Письмена із застосуванням вірменських букв були опубліковані в місцях, розташованих далеко від Османської імперії, таких як Венеція або Бостон.

Це могла бути практика турецкоязичних вірмен, або тих, хто втратив свою рідну мову, або тих, хто вважав набагато більш вигідним писати на арабській мові застосовуючи вірменський алфавіт, який вигідно відрізнявся від набагато більш складного арабського письма.

Дійсно, спосіб написання сучасного турецького мови відповідає вірменської налаштуванні набагато більше ніж арабська. У вірменському алфавіті в основному окремі літери призначені для окремих звуків, написані зліва направо. На відміну від а не громіздкою модифікації спільного арабського письма справа наліво.

Були навіть пропозиції прийняти вірменський алфавіт як офіційний лист Османської Турецького в кінці періоду імперії, особливо з огляду на, що турецька еліта також була знайома з цією системою письма.

Вірмено-турецьку мову можна назвати культурним вираженням - артефактом турецкоязичного вірменського, який існував, принаймні, протягом цілого покоління після геноциду.

Серед ранніх романів турецькою мовою був вірмено-турецький роман: Акаби Хікайесі ( «Історія Акаби») Овсепа Вартаняна, в якому брали участь вірменські персонажі, вірменські теми, а також вірменські листи, але на турецькою мовою.

Багато молитовники 19-го століття були опубліковані також на вірмено-турецькому, як правило, американськими місіонерськими групами. Багато вірмен сповідують християнську віру, використовували турецьку мову, для вивчення Біблії або молитов. В ту епоху і навіть протягом десятиліть після геноциду було кілька вірмено-турецьких газет.

Старі, вицвілі написи на арабській мові з використанням вірменських букв все ще можна знайти на вулицях Стамбула і до цього дня. В останній раз, була видана вірмено-турецький книга, в Буенос-Айресі в 1968 році.

Вірменський алфавіт також використовувався і раніше, в 17 столітті, для написання іншого тюркської мови, Кипчака, який використовувався в сучасній Україні і Польщі. Вірменські громади там використовували цю мову протягом декількох поколінь і склали письмові твори, унікальні для Кипчака з використанням вірменського алфавіту, які створювалися під широким впливом вірменської мови.

У Вірмено-турецькому і Вірмено-кіпчакскіх використовували вірменське вимова західній частині Вірменії, в якості основи для написання, вказуючи на шлях діаспори, що бере початок з Араратській рівнини, де жив Месропа Маштоца, який працював в Константинополі, і вказував шлях далі на захід і на північ.

Джерело та інші публікації по цій темі: 100years100facts.com

1. St. Nersess Armenian Seminary. " Armeno-Turkish: Betrayal or Blessing? ", September 28, 2005
2. Armenian Research Center, University of Michigan-Dearborn and the Alex and Marie Manoogian Museum, Southfield, joint exhibit. Celebrating the Legacy of Five Centuries of Armenian-Language Book Printing , 1512-2012. University of Michigan-Dearborn, 2012
3. Rev. Andrew T. Pratt. " On the Armeno-Turkish Alphabet ", Journal of the American Oriental Society, Vol. 8, 1866, pp. 374-376
4. Rouben Paul Adalian. Historical Dictionary of Armenia. Scarecrow Press, 2010 p. 264
5. Memorials: Written Monuments of Turkic Languages
6. Wikipedia: " Vartan Pasha "

Wikipedia:    Vartan Pasha

Armeno-Turkish: Betrayal or Blessing?