- 1. UNREAL
- 2. PROPS
- 3. KUDOS
- 4. BOTTOM LINE
- 5. DISS
- 6. DIG
- 7. BOB'S YOUR UNCLE
- 8. BUDGE UP
- 9. ACE
- 10. ALL RIGHT?
- 11. FULL OF BEANS
- 12. BLATANT
- 13. PEAR SHAPED
- 14. PIECE OF CAKE
- 16. BOTCH
- 17. CHEERS
- 18. SMASHING
- 19. SOD'S LAW
- 20. CHIN WAG
- 21. CHUFFED
- 22. CRAM
- 23. NICE ONE
- 24. CRIKEY
- 25. DEAR
- 26. FAFF
- 27. DO
- 28. FLOG
- 29. FORTNIGHT
- 30. GOBSMACKED
- 32. GRUB / NOSH
- 33. BEE'S KNEES
- 34. GUTTED
- 35. PEANUTS
- 36. HAGGLE
- 37. JOLLY
- 38. THROW A SPANNER IN THE WORKS
- 39. KIP
- 40. WIND UP
- 41. MATE
- 42. NOT MY CUP OF TEA
- 43. PORKIES
- 44. ROW
- 45. DONKEY'S YEARS
- 46. EASY PEASY
- 47. SORTED
- 48. STROP
- 49. CHEERIO
- 50. WANGLE
- 51. BLINDING
- 52. WONKY
- 53. ZONKED
- 54. DODGY
- 55. LEG IT
Cлова і вирази, характерні для сучасної англійської розмовної мови. Вивчіть їх і ви відразу почнете краще розуміти, про що говорять носії мови!
- I've managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!
(Я зміг дістати нам кращі місця в театрі на ці вихідні!)
- Wicked! Thank you. I'm really excited!
(…! Дякую, чекаю з нетерпінням!)
І що ж, як ви думаєте, означає це "wicked"? Ні, зовсім не «погано» або «підло». Насправді, "wicked" - це сленгове слівце, і значить воно «Блискуче!» Або «Приголомшливо!».
Сленг, інакше жаргон, - це ряд слів і виразів, що зародилися в відокремленої групи людей. Навіть в межах одного міста сленг змінюється від району до району - що вже тут говорити про сленгу Британії та Австралії, Канади і ПАР!
Люди використовують сленг, коли хочуть, щоб їх мова звучала менш сухо, менш офіційно. Сленг дозволяє розслабитися і відчути себе вільніше. У цій статті ми дамо список з 55 найпопулярніших сленгових виразів англійської мови.
1. UNREAL
«Нереальний». Щось дивне, приголомшливе, вражаюче.
I love this party! It's just unreal! - Як же мені подобається ця вечірка. Вона просто нереальна!
2. PROPS
«Респект». Вираз поваги, визнання. Походить від "proper recognition" або "proper respect" - належне (належне) визнання або повагу.
I know he failed the test, but you've got to give him props for trying . - Нехай він не здав тест, респект йому за те, що хоча б спробував.
3. KUDOS
«Браво!», «Респект!»: Ще одне слово для вираження поваги, що відбулося від грецького kydos ( «визнання»).
Kudos for organising this party. It's brilliant! - Вечірка організована блискуче. Браво!
4. BOTTOM LINE
Від англійського «нижня (підсумкова) лінія», як при обчисленнях в стовпчик: суть, найголовніше.
The bottom line is we just do not have enough money for this . - Суть у тому, що нам просто не вистачить на це грошей.
5. DISS
Висловлюватися в чиюсь адресу нешанобливо, зневажливо, образливо.
Stop dissing her behind her back. Show some respect! - Припини поносити її за її спиною. Прояви хоч трохи поваги!
6. DIG
У точному перекладі - «копати», але на сучасному неформальному жаргоні - «ловити кайф», «тягнутися». Про те, що дійсно подобається.
Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? - Ей, я просто тащусь від твого нового стилю! Де ти прикупив таку футболку?
7. BOB'S YOUR UNCLE
«Боб твій дядько!» - цей вислів часто вживають в Великобританії. Його ставлять в кінець пропозиції, і означає воно щось на кшталт «Вуаля!» (Або, як підказує ведучий наших груп в Фейсбуці і ВКонтакте Максим, «... і Вася кіт!»).
- How did you make this cake? It's delicious! (Як ти спік цей пиріг? Він чудовий!)
- Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob's your uncle! (Ну, я просто гарненько змішав тісто, вилив його в форму, випікав 30 хвилин - і вуаля!
8. BUDGE UP
Використовуйте цей вислів, коли просите когось потіснитися і звільнити для вас місце. To budge up - посувати (ся), зрушувати (ся).
I want to sit down too, could you budge up a little, please? - Я теж хочу сісти, не міг би ти посунутися трохи?
9. ACE
У цього слова безліч значень, але основні - туз, очко в грі, головний козир або вагомий довід (як в ідіоматичним вираженні to have an ace in the hole / up one's sleeve - мати приховане перевага), а також ас, майстер своєї справи. На сленгу воно означає щось приголомшливе, дійсно круте, а також бездоганне виконання якої-небудь дії (на вищий бал, тобто на оцінку "A"):
Ace! I just got a promotion at work! - Отпад! Мене тільки що підвищили!
Robert aced his physics exam! - Роберт блискуче склав іспит з фізики!
10. ALL RIGHT?
Вираз означає «Привіт, як справи?»
- All right? (Ну, як воно?)
- Good thanks, you all right? (В порядку, спасибі; як сам?)
11. FULL OF BEANS
Енергійний, заводний. Буквально - «повний бобів». За однією з версій - кавових, адже кава - відомий енергетик.
All the children were full of beans at the party . - Діти на вечірці просто не могли всидіти на місці.
12. BLATANT
Щось явне, очевидне.
She's blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. - Вона явно дуже роздратована, все це бачать, крім тебе.
13. PEAR SHAPED
Дослівно: «У формі груші». Повинно бути, грушоподібна форма представляється англійцям надзвичайно неправильної: цей вислів означає, що в результаті дії або процесу вийшло не зовсім те (або зовсім не те), що очікувалося.
I was trying to organise a surprise birthday party for her , but it's all gone pear shaped! - Я намагався організувати вечірку-сюрприз на її день народження, але все пішло шкереберть.
14. PIECE OF CAKE
Дослівно: «Шматок торта (пирога)». Про справу, яке видається тому, хто говорить легко виконуваним - як з'їсти шматок торта (пирога).
- What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Що думаєш з приводу іспиту? По-моєму, він був дуже важким.)
- No, it was a piece of cake! (Та ні, раз плюнути!)
15. BLIMEY
Вигук здивування, подиву. За однією з версій, спотворене «Blind me!» (Осліп мене! Щоб я осліп!).
Blimey, look at all this mess here! I'd only left the house for an hour, and look what you've done! - Батюшки, ну і безлад! Мене всього годину не було вдома, і подивися, що ти наробив!
16. BOTCH
Це слово можна зустріти в двох виразах: "to botch something up" і "to do a botch job". Обидва вони позначають незграбну роботу, роботу абияк.
The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains! - Будівельник жахливо відремонтував дах. Зробив її тяп-ляп, і вона продовжує протікати, коли йде дощ.
17. CHEERS
Використовуйте це слово, коли хочете підняти келих і виголосити тост.
Cheers everyone! Happy birthday to William! - Ну, будемо здорові! З днем народження, Вільям!
18. SMASHING
Чудовий, чудовий, приголомшливий. А дослівний переклад - разючий, нищівний.
I had a smashing time on holiday, it was so much fun! - Канікули пройшли просто супер, було так весело!
19. SOD'S LAW
«Закон підлості», ще одна назва для закону Мерфі: якщо неприємність може трапитися, вона трапиться. Sod (розм.) - негідник.
- I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Був сонячний день, тому я одягла нову сукню. Але як тільки я вийшла з дому, пішов дощ, і я повністю промокла!)
- Sod's Law! (Як за законом підлості!)
20. CHIN WAG
Слово chin означає підборіддя, to wag - кивати, а разом - приємна, довга розмова (під час якої співрозмовники кивають один одному в знак розуміння). Дуже образно і дотепно.
I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. - Вчора зустріла Мері. Сто років її не бачила! Ми мило поговорили, як в старі добрі часи.
21. CHUFFED
Надзвичайно задоволений чимось л. To chuff - 1) пихкати; 2) підбадьорювати, надихати.
My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! - Мама купила мені неймовірний автомобіль, коли я здав на права. Я був у захваті!
(Якщо хочете докладніше дізнатися, як використовувати вирази 20 і 21, обов'язково подивіться відеоролик в кінці статті!)
22. CRAM
Усередині готуватися до іспиту в короткі терміни, зубрити.
I was so busy with my family before the exam , that I only had three days to cram for it ! - Я була так зайнята сімейними справами перед іспитами, що на всю зубріння у мене залишалося всього три дні!
23. NICE ONE
Так можна сказати, коли хтось робить щось особливо вражаюче. Nice - хороший, милий.
- I published my first book last year, and I've already started working on the sequel! (В тому році я опублікував свою першу книгу, і я вже працюю над продовженням!)
- Nice one! You're doing really well. (Непогано! Гарна робота.)
24. CRIKEY
Здивоване вигук (австралійський сленг). Евфемізм від священного імені Христа (Christ), яке, як відомо, не можна вимовляти всує.
- I went shopping today! * Comes in with lots of bags * (Я сьогодні ходила по магазинах! * Заходить з цілою купою сумок *)
- Crikey! Have you spent all of our savings ?? !! (Боже! Ти витратила всі наші заощадження ?? !!)
25. DEAR
У російській мові слово «дорогóй» має два значення: 1) дорогий серцю і 2) не дешевий.
У загальноприйнятому англійською слово dear відповідає першим варіантом, а ось на сленгу - другого: dear на неформальному англійською означає «дорогий».
I avoid going shopping into the town centre nowadays , everything is so dear! - Зараз я намагаюся не ходити за покупками в центр, все таке дороге!
26. FAFF
Коли хтось прокрастінірует (від лат. Pro - «на», crastinus - «завтра»), тобто відкладає справи на потім.
Come on, we have to go now. Stop faffing around, we're going to be late! - Давай, нам пора. Кінчай тягнути гуму, ми встигнемо!
27. DO
Основне значення to do - робити, а на сленгу - це ... вечірка. Що ж, щоб вечірка була вдалою, її треба гарненько підготувати.
Are you going to Lizzie's birthday do next week ? - Підеш на вечірку з нагоди дня народження Ліззі?
28. FLOG
Збувати, продавати що-л.
I managed to flog my car for a really good price ! - Я зміг загнати автомобіль за вигідною ціною.
29. FORTNIGHT
Два тижні. Це скорочення від "fourteen nights", чотирнадцять ночей.
I've been really ill for the past fortnight , and still have not recovered. - Я тяжко хворів два тижні і все ще не до кінця одужав.
30. GOBSMACKED
Все просто: gob - рот; to smack - грюкнути. Часто від подиву людина ляскає себе рукою по роті: це означає, що він здивований, вражений, ошелешений.
I can not believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I'm completely gobsmacked! - Повірити не можу, що здав цей іспит! Я думав, що провалюсь. У мене немає слів!
31. SPLASH OUT
Витратити занадто багато грошей, дослівно - «виплеснути (ся)» (як образно!).
I wanted to give Sarah a special treat for her birthday , so I splashed out on a very romantic trip . - Я хотів подарувати Сарі щось особливе на день народження, тому розорився на вкрай романтичну поїздку.
32. GRUB / NOSH
Обидва ці слова позначають їжу на швидку руку, перекус.
I'm going to get some grub for myself from the local takeaway . Do you want anything? - Я збираюся взяти собі певний їжі на винос неподалік. Хочеш чогось?
33. BEE'S KNEES
«Коліна бджоли»: щось видатне, приголомшливе, надзвичайне.
You should see my new sound-system, it's the bee's knees! - Ти повинен побачити мою нову стереосистему, це щось унікальне!
I do not like Harvey very much, he thinks he's the bee's knees! - Я не люблю Харві, він вважає себе центром світобудови.
34. GUTTED
Коли хтось сильно засмучений або спустошений, розчарований (основне значення дієслова to gut - потрошити).
I'm so gutted I failed my driving test , again! - Я знову завалив іспит з водіння і просто розчавлений цим.
35. PEANUTS
Низька вартість, низька зарплата - одним словом, дрібниця.
I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. - Ненавиджу свою роботу. Проводжу на ній стільки часу, а платять гроші.
You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts! - Спробуй купувати одяг в Інтернеті. Там можна знайти брендові речі за безцінь!
36. HAGGLE
Збивати ціну, торгуватися (особливо по дрібницях).
The last time I went shopping with my mum , she was haggling for something that was already really cheap ! - В останній раз, коли я пішла за покупками з мамою, вона стала торгуватися з приводу і без того дешевих речей!
I managed to haggle the price of this dress down by 25%! - Мені вдалося збити ціну цього сукні на 25%!
37. JOLLY
Це слово використовують в самих різних ситуаціях, але зазвичай воно означає «дуже» ( "jolly good" - «дуже добре»).
- Do not worry, I will pay you back before the end of this month. (Не хвилюйся, я заплачу тобі до кінця місяця.)
- I should jolly well think so! (Дуже на це сподіваюся!)
38. THROW A SPANNER IN THE WORKS
У російській мові в колеса вставляють палиці. В англійському - гайковий ключ. Вираз означає «заважати, перешкоджати чогось л., Руйнувати що-л.» - як гайковий ключ (spanner) руйнує працюючий механізм (одне зі значень слова works), потрапивши в нього.
I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister 's birthday , then he threw a spanner in the works by telling her ! - Я зберігав сюрприз в секреті майже до дня народження сестри, а потім він все зіпсував, розповівши їй!
39. KIP
BrE: короткий сон (який американці називають nap).
Why do not you try and have a kip before everyone gets here ? You will not have time to rest later. - Чому б тобі не спробувати подрімати перед тим, як все зберуться? Потім у тебе не буде часу для відпочинку.
40. WIND UP
У цього виразу кілька значень. Буквально, to wind up означає «заводити (ся)». Але на сленгу це означає «жартувати» (а не «підкручувати»):
John really is a wind-up merchant, but the girl he was picking on was so gullible ! - Джон справжній спец по жартами, але дівчинка, над якою він потішався, була такою довірливою!
I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry ! - Я підколов її просто заради сміху, але вона образилася на це і не на жарт розлютилася!
41. MATE
Приятель, друг, напарник, товариш, сусід по кімнаті (roommate).
I'm going to the cinema with my mates tonight . - Я сьогодні йду в кіно з приятелями.
42. NOT MY CUP OF TEA
«Не моя чашка чаю»: так кажуть англійці, коли хочуть підкреслити, що їм щось чуже або не подобається.
I do not really like this sort of music. It's just not my cup of tea. - Мені не дуже подобається така музика. Це просто не моє.
43. PORKIES
Брехня. Слово походить з римованого сленгу кокні . Скорочення від "porky pies" (пироги зі свининою), що римується з "lies" (неправда).
Do not listen to her, she's telling porkies! - Не слухай її, вона бреше!
44. ROW
Сварка (римується з "cow").
My brother had a huge row with his girlfriend yesterday . He's really upset! - Вчора мій брат посварився зі своєю дівчиною. Він вкрай засмучений.
45. DONKEY'S YEARS
Якщо хтось каже: "I have not seen you in donkey's years!", Це означає, що ця людина вже сто років вас не бачив. Хоча, здавалося б, до чого тут donkey (ослик)? ..
Hi Sarah! What a surprise to see you here. I have not seen you in donkey's years ! How have you been? - Здрастуй, Сара! Велика несподіванка зустріти тебе тут. Чи не бачила тебе бог знає скільки часу! Як ти поживаєш?
46. EASY PEASY
Так діти називають щось дуже просте (easy). Втім, не тільки діти.
I could make that for you, if you like? It's easy peasy! - Я можу зробити це для тебе, хочеш? Це дрібниця!
47. SORTED
Так кажуть про вирішеною проблеми (sorted problem). Вирішити проблему - "to get it sorted".
- What's happening about that roof leak then? (Так що там з протікає дахом?)
- Oh that's sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, з цим я розібрався. Знайшов для цього хорошого будівельника.)
48. STROP
І ще один вислів британського сленгу. Якщо хтось не в дусі, можна сказати, що він "throwing a strop" (кидає канат), або "getting a strop" (ловить канат), або "being stroppy". Одним словом, "віжка під хвіст потрапила".
Andrew, would you please cheer up? It's your birthday, do not be so stroppy! - Ендрю, будь ласка, вище ніс! Це твій день народження, не будь таким букой!
49. CHEERIO
Дружнє «до побачення».
Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! - А тепер мені пора. Побачимося, до побачення!
50. WANGLE
Хитрий прийом (часто нечесна) - а також хитрувати, обводити кого-л. навколо пальця.
I can not believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel ! - Повірити не можу, що йому вдалося роздобути люкс для молодят в готелі!
51. BLINDING
Чудовий, приголомшливий. Буквально: «сліпуче».
They had a blinding party after their wedding ceremony . Everyone had such a great time! - Після церемонії одруження вони влаштували феєричну вечірку. Все просто чудово провели час!
52. WONKY
Так кажуть про щось нестійкому.
I can not eat my dinner at this table. It's wonky! - Не можу обідати за цим столом. Він хитається!
53. ZONKED
Слово з лексикону американців. Той, хто zonked або zonked out, переживає повний занепад сил.
He had a lot of fun at his birthday party earlier , but he's completely zonked out now! - Він відмінно повеселився на своєму дні народження, але тепер він повністю вимотаний!
54. DODGY
Хитрий, виверткий, ненадійний, підозрілий, що не заслуговує на довіру. Русский еквівалент - «стриманий».
I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house , so just to be on the safe side, I notified the police. - Я помітив кілька підозрілих людей, що зібралися на тихій вуличці біля нашого будинку, і про всяк випадок повідомив поліцію.
This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I do not think we should eat it. - Їжа виглядає трохи підозріло, напевно, у неї вийшов термін придатності. Не думаю, що нам варто це є.
55. LEG IT
Те ж, що «бігти» (як ви пам'ятаєте, leg - по-англійськи «нога»).
I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home ! - Я вийшов на вулицю вночі в Хеллоуїн, і хтось вистрибнув з-за кущів, щоб налякати мене. Я був в такому жаху, що втік всю дорогу до будинку!
Ну ось ви і дійшли до кінця, вітаємо! Напевно деякі слова з нашого списку відразу відклалися у вас в голові. Постарайтеся запам'ятати і інші. Тепер, якщо ви поїдете в країну, де говорять по-англійськи, вам буде відчутно легше підтримувати розмову з носіями мови. А перед тим як відправитися в подорож, спробуйте попрактикуватися з репетитором англійської мови по скайпу .
Деякі слова з нашого списку викликали у вас труднощі? Не тільки у вас! Подивіться, як британський актор Х'ю Лорі (який, до речі, пожив в Америці, знімаючись в «Докторі Хаусі») і ведуча Еллен Дедженерес, американка, діляться один з одним знайомими їм сленговими виразами.
Читаємо далі:
«SMS-скорочення 4U»: Популярні акроніми ери текстових повідомлень і інтернет-чатів
Фільм «Нестримні 3»: суворий англійська
Англійська для спортзалу
10. ALL RIGHT?І що ж, як ви думаєте, означає це "wicked"?
Where did you buy that T-shirt?
Де ти прикупив таку футболку?
How did you make this cake?
Як ти спік цей пиріг?
10. ALL RIGHT?
Вираз означає «Привіт, як справи?
Ну, як воно?
What do you think of the exam?