Можна вивчити всі граматичні правила англійської мови і навчитися правильно ними користуватися. Можна запам'ятати масу англійських слів і намагатися їх вживати у мовленні (проте пам'ятайте, що для повсякденного спілкування Вам достатньо 500 правильно відібраних слів, які покриють до 90% щодня уживаної лексики). Але якщо не пожити в країні мови, що вивчається, якщо на собі не відчути її історію, традиції та звичаї, а то й нахапатися розмовних слів і сленгу, то шансів бути «своїм» серед «чужих» дуже мало. Запитайте будь-якого російсько / україномовних викладача англійської мови, навіть дуже хорошого викладача , Студента -випускника лінгвістичного вузу, які у них прогалини в англійском.Есть дуже і дуже велика ймовірність того, що вони Вам скажуть: «Я не завжди розумію всю розмовну мову англійців / американців». І це, звичайно, можна зрозуміти і виправдати. По крайней мере, особисто для мене тема сленгу і розмовних фраз завжди була відкритою - відсутність практичного використання англійської / американської сленгу призводить до елементарного забування слів. Тому давайте разом знайомитися зі сленгом. Сьогодні - з американським.
У мене в гостях Катерина Поплужного, викладач англійської мови (Південноукраїнський педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського), яка ось уже кілька років вчиться і працює в США. У Каті насичена, цікава життя в Америці, повна захоплюючих поїздок по країні і спілкування з американцями на рівних. Катя поділилася розмовними фразами, які популярні серед молоді в США.
Amarican SlangПерекладbooze
to get some booze - пропустити стаканчик
алкоголь - горілка, віскі, спирт, самогон hooker вулична повія fall for
Are you falling for his story? -
Ти віриш його словами?
He was going to fall for her - По всьому було видно, що він в неї закохається 1. вірити беззастережно
2. закохатися cheesy
cheesy hotels - убогі готелі убогий, низької якості; огидний a creep нестерпний, огидний тип, покидьок (хтось, хто виглядає і поводиться дивно, підозріло; люди, що викликають побоювання) to ditch someone
to ditch one's wife - кинути дружину
to ditch one's job - кинути роботу кидати, залишати (на поганих засадах) to get a kick out of something отримувати величезне задоволення (від чого-л.) folks родичі, рідня (особливо батьки) knock someone up обрюхатіть, запліднити piece of cake
No problem, piece of cake! - Легко! Навіть не питання. дріб'язкова справа, простіше простого, простіше простого flip out / freak out виходити з себе; розлютитися, емоційно «вибухнути»; втрачати самовладання, злякатися; зробити образливий жест середнім пальцем wasted знаходиться в сильному сп'янінні (алкогольному або наркотичному) stunner
His daughter is a real stunner. - Його дочка просто красуня. красуня; красень fishy сумнівний, підозрілий, що вселяє сумніви
А тепер ще трохи американського сленгу від милої дівчини-американки. Приємного перегляду і легкого вивчення!
Не можу не залишити Вам завдання :)
Завдання. Match the American slang words and their meanings.
1 booze a to lose control 2 hooker b a stinker 3 fall for c a beauty 4 cheesy d alcohol, spirits 5 a creep e to enjoy smth. 6 to ditch someone f questionable 7 to get a kick out of something g cheap 8 folks h drunk 9 knock someone up ia prostitute 10 piece of cake j to abandon 11 flip out / freak out ka job, task or other activity that is considered pleasant , easy or simple 12 wasted l fall in love with;
to believe something without reservation 13 stunner m make a woman pregnant 14 fishy n parents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 d i l g b j e n m k a h c f
Додати статтю в закладки - CTRL + D