Главная

Статьи

англійські ідіоми

Не можна вважати, що ти знаєш іноземну мову ідеально, якщо ти не знайомий з найпопулярнішими ідіомами. Часто вони збивають з пантелику іноземців і ставлять людей в незручне становище. А ось для native speakers - ці фрази є невід'ємною частиною повсякденного спілкування.

Деякі ідіоми не мають відповідних еквівалентів в нашій рідній мові, що робить їх більш цікавими. Для тих, хто вирішив покращити свою англійську, ми підготували 11 відмінних ідіом, які можна часто зустріти.

  1. You Can not Take It With You
    Ти не зможеш забрати свої речі на той світ. Приміром, не бережи старий сервіз для особливого випадку. Живи зараз!
  2. Over My Dead Body
    Ця фраза легка для розуміння. Вона означає «тільки через мій труп». Слід запам'ятати, як вона правильно звучить по-англійськи.
  3. Tie the Knot
    Цим виразом можна замінити фразу «to get married» (одружуватися). Ця ідіома пішла від традиції пов'язувати молодятам руки стрічкою, щоб їх союз був міцним.
  4. Cool as a Cucumber
    Дослівно «холодний, як огірок». Цей вислів використовують в контексті, коли хтось розслаблений або спокійний.
  5. Do not Judge a Book By Its Cover
    Дослівний переклад «не суди книгу по її обкладинці». У нас це звучить як «зустрічають по одягу, проводжають по розуму». Перше враження може бути оманливим, тому варто дати людині шанс змінити це і не вішати відразу ярлик.
  6. Не можна вважати, що ти знаєш іноземну мову ідеально, якщо ти не знайомий з найпопулярнішими ідіомами
    Забавна фраза, яку варто запам'ятати. Вона означає «ніколи». Наш еквівалент «коли рак на горі свисне» або «після дощику в четвер».
  7. Full of Beans
    Якщо ти сповнений енергії та ентузіазму, тоді кращої фрази, ніж «I am full of beans» тобі не знайти. Колись коней годували бобами, щоб у них було багато енергії і вони перемагали на скачках.
  8. Wear Your Heart on Your Sleeve
    Дослівно «носи своє серце на рукаві». Не приховуй своїх почуттів.
  9. It's a Piece of Cake!
    Значення цієї фрази «дріб'язкова справа». Що може бути простіше, ніж з'їсти шматочок пирога?
  10. Bite Your Tongue!
    Якщо ти хочеш когось в м'якій формі попросити заспокоїтися або помовчати, краще використовуй цю фразу. Вона означає «прикуси свою мову». «Shut up» - це грубе висловлювання.
  11. An Arm and a Leg
    Ця ідіома означає «багато грошей, висока ціна». Використовується тоді, коли ціна настільки велика, що потрібно продати частину тіла, щоб змогти собі це дозволити. У нас кажуть «доведеться продати нирку».

ідіоми дозволяють вивчити мову і культуру народу більш глибоко. А також це дуже цікаво.

Поділися з друзями цієї корисної статтею по вивченню англійської мови!

Автор статті

Редакція «Так Просто!»

Це справжня творча лабораторія! Команда справжніх однодумців, кожен з яких фахівець в своїй справі, об'єднаних спільною метою: допомагати людям. Ми створюємо матеріали, якими дійсно варто ділитися, а джерелом невичерпного натхнення служать для нас улюблені читачі!

Що може бути простіше, ніж з'їсти шматочок пирога?